
|

|
TEACHERS´ MATERIALS.
Please look out the extensive teachers materials for use in the
classroom. They are a great tool to help prepare your students
before seeing the play
Read More >
|
|

|
| |
The Merchant of Venice is one of Shakespeare’s
best-known plays written around 1597. It is sometimes classified
in the Shakespearian sense as a “comedy” in that it
has a happy ending for the characters involved in the romantic
sub-plot. Nonetheless, it is often best remembered for its tensely
dramatic scenes with the figure of Shylock, the Jewish moneylender,
one of the Bard’s most brilliant and ambiguous creations…
The “merchant” in the title is the empresario Antonio
who helps financially his young friend Bassanio so that he can
woo the beautiful Portia. As Antonio’s money is tied up,
he seeks help from Shylock who lends him 3,000 ducats, but with
a condition: Antonio must deliver up one pound of his own flesh
if he fails to return the money by the agreed date. There is a
reason for the Jew’s cruel demand, (see THE STORY below)
and his actions have sparked much discussion. Is he a tormented
figure or is he a tormentor? Is he the victim, or the abuser?
Whatever you believe, the words of the old Jew still manage to
impress the sensitive reader today: Hath not a Jew eyes? Hath
not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions;
fed with the same food, .....warm'd and cool'd by the same winter
and summer as a Christian is? If you prick us, do we not bleed?
... And if you wrong us, shall we not take revenge?
(See the full text below in THE EXTRACT.)
Whether Shylock is to be hated or pitied is completely up to the
audience. Shakespeare does not judge him and, in keeping with
the Bard, The Lingua-Arts Theatre Company also allows young audience
to decide for themselves.
SYNOPSIS IN SPANISH
EL MERCADER DE VENECIA, escrita por Shakespeare alrededor de 1597,
podría clasificarse como “comedia”, dentro
del sentido shakesperiano, por su desenlace feliz en la trama
romántica; pero contiene a su vez un elemento tremendamente
dramático en las escenas que giran en torno a Shylock,
el viejo judío usurero, una de las creaciones más
brillantes y ambiguas del Bardo…
El joven Bassanio quiere conquistar a la bella y rica heredera
Portia, y para ello necesita proveerse de dinero. Así que
pide ayuda a su buen amigo Antonio (el “mercader”
en el título), que se ve obligado a hacer un trato con
el avaro Shylock, prestamista judío, que le pondrá
una condición: la de devolverle una libra de su propia
carne en caso de no pagarlo en el tiempo acordado.
Esta célebre obra gira en torno a dos historias entrelazadas:
el amor entre Bassanio y Portia y el odio mutuo entre Shylock
y Antonio, consecuencia del profundo desprecio de éste
hacia los judíos, un desprecio que, por desgracia, aún
persiste en nuestros días. Algunos dicen que el Shylock
de Shakespeare es una víctima; otros lo ven como un verdugo.
Sin embargo, las palabras del viejo judío impresionan siempre
al lector sensible: ”¿El judío no tiene manos,
sentidos, afectos, pasiones? ¿No es alimentado con la misma
comida?... ¿No tiene calor en verano y frío en invierno,
como el cristiano?... ¿Si nos pincháis, no sangraremos?...
¿Si nos hacéis daño, no nos vengaremos?"
|
|
 |
Bassanio, a young Venetian, would like
to travel to Belmont to woo(1) the beautiful heiress(2) Portia.
He asks his friend Antonio, a shipping merchant, for three thousand
ducats to make the journey. Antonio doesn’t have the money
to lend(3) as all of his ships are busy at sea, so Antonio approaches
the Jewish moneylender(4) Shylock for a loan(5).
Shylock, who hates Antonio because he insulted him for being a
Jew(6) , sets a condition. If Antonio cannot pay the loan by a
certain date, Shylock will take a pound of flesh(7) from the merchant's
body(8). Antonio agrees and signs the contract. So now Bassanio
borrows(9) the 3.000 ducats from Antonio and leaves for Belmont.
At Belmont, Portia has many suitors(10) . Portia's dead father,
however, has indicated in his will(11) that each suitor must choose
correctly from one of three boxes(12) – one gold, one silver
and one lead(13). If he chooses the correct box(14), the one with
a portrait of Portia inside, he can marry(15) his daughter. If
not, he must remain single forever. After two suitors, the Princes
of Marbella and of Qatar, choose incorrectly, Bassanio selects
the correct box. Portia is happy because Bassanio is the man she
loves.
|
At Venice, all of Antonio’s ships
are reported lost at sea, so he cannot pay back(16) the money
he borrowed from the old Jew. Shylock now has two reasons to be
furious with Christians: his daughter Jessica has run away(17)
from home to convert to Christianity and marry her lover Lorenzo,
taking with her part of her father's wealth(18). Shylock seeks
revenge(19). He has Antonio brought to court(20) insisting that
the Christian merchant meet his condition: give him a pound of
Antonio’s own flesh.
At Belmont, Portia and Bassanio get married. They hear news that
Antonio has been arrested(21). Shocked, Bassanio leaves with money
from his wife to pay Antonio’s debts and try to save his
life(22). Then Portia begins to plan in secret a way to help her
husband’s friend.
Back in Venice, Shylock refuses(23) Bassanio’s offer of
6.000 ducats (double the original sum.) The Jew insists on the
pound of flesh. Then a strange young lawyer(24) enters the scene.
This mysterious “lawyer” asks Shylock to show mercy(25)
but again he refuses. The law is on the Jew’s side(26) and
Shylock can proceed. He takes a knife and prepares to cut into
Antonio...
|
| VOCABULARY |
1. to woo = cortejar
2. heiress = heredera
3. to lend = presta
4. moneylender = prestamista
5. loan = préstamo
6. Jew = judío
7. a pound of flesh = una libre de carne
8. body = cuerpo
9. to borrow = tomar prestado / pedir
10. suitors = pretendientes
11. will = testamento
12. box = caja
13. gold, silver, lead = oro, plata, plomo
|
14. portrait = retrato
15. to marry = casarse
16. to pay back = devolver
17. to run away = fugarse
18. wealth = riquezas
19. to seek revenge = vengarse
20. to bring to court = llevar a juicio
21. to arrest = detener / arrestar
22. to save his life = salvar su vida
23. to refuse = rechazar / negarse
24. lawyer = abogado
25. mercy = compasión / clemencia
26. The law is on his side = la ley esta de su parte |
 |
| >>>
Download (doc) |
|
|
ANTONIO is a wealthy shipping
merchant who is owed money by his intimate friend Bassanio. He
acts as guarantor for Bassanio when his friend wants to borrow
3000 ducats from Shylock.
BASSANIO owes Antonio a lot of money, but he
wants to borrow even more so that he can court the wealthy heiress,
Portia. Although he loves Portia, a marriage to her will help
him pay off all his debts.
PORTIA is the heroine of the play. She is very
wealthy and beautiful and is desired by many suitors. More importantly,
she is extremely intelligent and her clever mind helps to save
Antonio from Shylock.
SHYLOCK is a successful Jewish moneylender in
Venice. Although he is successful, he is constantly treated badly
by the Christians simply because he is a Jew. Antonio has often
insulted Shylock. Shylock also suffers greatly when his daughter
runs away to marry a Christian.
NERISSA is Portia’s lady-in-waiting (dama
o doncella) and her loyal confidante.LEO is a servant in the house
of Shylock, but he wants to leave Shylock to go and work for Bassanio.
THE PRINCE OF QATAR is a Arab Prince and one
of Portia’s suitors.
THE PRINCE OF MARBELLA is a Spanish Prince and
another of Portia’s suitors.
JESSICA is Shylock’s daughter who hates
life with her father. In secret, she converts to Christianity
in order to marry her loved one, Lorenzo.
LEO is a servant in the house of Shylock, but
he wants to leave Shylock to go and work for Bassanio.
|
 |
(click to enlarge) |
|
| |
|
|
|
 |
 |
L |
LINGUA ART SLINGUA
ARTS |
| |
|
|
|
 |
 |
 |
LINGUA ARTSLINGUA ARTS |
|

|

|

|

|

|

|
√
NOTES FOR TEACHERS |
|
√
AN EXTRACT |
|
|
Treatment One of the main themes of this play is RACISM reflected
in the Christians’ treatment of Shylock. As the problem of
racism never seems to disappear from our troubled world, we have
decided to give The Merchant of Venice a modern treatment. In other
words, we have set the action in the PRESENT DAY so that your students
can more easily identify with the UNIVERSAL themes, such as racism,
Shakespeare is so famous for. (See page 9). In addition, we have
simplified the storyline slightly, reducing the original 18 characters
to only 10 – these characters being played by 4 actors. We
also decided that the actors will NEVER leave the stage. When an
actor is not in a scene, he or she will sit upstage, outside of
the main action. This way, the audiences will be able to see how
the actors change from one character to another in the hope that
they can better appreciate the skills of the artists in our company.
Language We also decided to simplify and modernize ALL the 16th
century Shakespearian English for the students. As such, there is
very little of the original text by the Bard left as we realize
it is very difficult for the majority of the students. We have,
however, maintained the famous monologue delivered by Shylock. (See
page 6 – extract 5) “Hath not a Jew eyes?”
Bilingualism About 80% of the play is in English, and modern English
at that. The rest is in castellano. In general the Jews in the play
speak amongst themselves in Spanish (Shylock, his daughter, Jessica,
and Túbal) and when they speak to the Christians, in English.
All the other characters speak English, except the Prince of Marbella,
who speaks both English (badly) and Spanish.
TEACHERS’ MATERIALS.
Please look out the extensive teachers materials for use in the
classroom. They are a great tool to help prepare your students before
seeing the play (and for use AFTER seeing it).
Read More |
This is the famous monologue by Shylock. He has just been asked
why he insists on taking Antonio’s pound of flesh after the
merchant fails to pay his debts. Shylock replies…
“He hath disgraced me…. laughed at my losses, mocked
at my gains, scorned my nation… cooled my friends, heated
mine enemies, and what’s his reason? - I am a Jew. Hath not
a Jew eyes? Hath not a Jew hands, senses, affections, passions;
fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the
same diseases, healed by the same means, warmed and cooled by the
same winter and summer as a Christian is? If you prick us, do we
not bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you poison us,
do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge? If we
are like you in the rest, we will resemble you in that. If a Jew
wrong a Christian, what is his humility? Revenge. If a Christian
wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example?
Why, revenge. The villainy you teach me, I will execute, and it
shall go hard but I will better the instruction.”
On YouTube, you can watch this monologue performed brilliantly by
Al Pacino as Shylock in the 2004 film directed by Michael Radford
Translation in Spanish
«Me ha deshonrado… se ha reído de mis pérdidas
y burlado de mis ganancias, ha afrentado a mi nación, ha
desalentado a mis amigos y azuzado a mis enemigos. ¿Y cuál
es su motivo? Que soy judío. ¿El judío no tiene
ojos? ¿El judío no tiene manos, sentidos, afectos,
pasiones? ¿No es alimentado con la misma comida y herido
por las mismas armas, víctima de las mismas enfermedades
y curado por los mismos medios? ¿No tiene calor en verano
y frío en invierno, como el cristiano? ¿Si nos pincháis,
no sangramos? ¿No se ríe si le hacen cosquillas? ¿Si
nos envenenáis no morimos? ¿Si nos hacéis daño,
no nos vengaremos? Si nos parecemos en todo lo demás, nos
parecemos también en eso. Si un judío insulta a un
cristiano, ¿cuál será la humildad de este?
La venganza. Si un cristiano ultraja a un judío, ¿qué
nombre deberá llevar la paciencia del judío, si quiere
seguir el ejemplo del cristiano? Pues venganza. La villanía
que me enseñáis la pondré en práctica,
y malo será que yo no sobrepase la instrucción que
me habéis dado.”
|

|

|

|

|

|
|
 |